Parution de « La Bible – Traduction liturgique avec notes explicatives »

Comprendre la Bible.

Ils sont nombreux aujourd’hui encore ceux qui expriment un tel souhait, comme le faisait, à l’aube du christianisme, le haut fonctionnaire de la reine d’Éthiopie, rejoint par le diacre Philippe sur le chemin qui descend de Jérusalem à Gaza. Les chrétiens de langue française disposent désormais d’une traduction complète de la Bible réalisée par des équipes de spécialistes en vue d’être proclamée dans la liturgie, mais aussi pour être utilisée dans la catéchèse et méditée dans la lecture personnelle. Pour aider ceux qui cherchent à comprendre davantage, une équipe d’exégètes de la Bible a rédigé des notes explicatives permettant d’aller plus loin. Ces notes s’adressent à tout lecteur désireux d’approfondir sa compréhension de la Bible, individuellement ou en groupe. On y trouvera toutes les informations utiles pour mieux comprendre le texte et le savourer.

La nouvelle traduction liturgique s’impose désormais comme une référence, tant pour la lecture personnelle que pour la proclamation de la Parole lors de la messe. Voici cette traduction enrichie de plus de 25 000 notes claires et accessibles, rédigées par les meilleurs spécialistes. Cette édition nous offre une bible complète, avec un texte et des notes qui incluent les dernières recherches archéologiques et bibliques.

« Proposer la Bible de la liturgie avec des notes, c’est permettre qu’elle devienne la référence habituelle de la lecture chrétienne. Ainsi le peuple de Dieu pourra-t-il communier dans la lectio divina » – Éric de Moulins-Beaufort, Archevêque de Reims. 

Accéder au site de l’UOPC pour commander « La Bible – Traduction liturgique avec notes explicatives. »